Vanliga fraser för att säga "Sluta gråta" på kinesiska
- 别哭了 (bié kū le): Detta är den vanligaste och mest mångsidiga frasen som används för att säga åt någon att sluta gråta. Det översätts direkt till "Gråt inte längre" eller "Sluta gråta nu." Det är lämpligt för ett brett spektrum av vardagliga situationer och relationer, från barn till vuxna.
- 不要哭了 (bù yào kū le): Liknar i betydelsen 别哭了, men har ofta en något mer eftertrycklig eller fast ton. Det översätts till "Gråt inte längre." Även om det fortfarande är allmänt tillämpligt, kan det väljas när lite mer direkthet är avsett, även om det förblir neutralt.
- 不哭了 (bù kū le): Denna fras används ofta som ett mildt, tröstande förslag eller en mjuk fråga. Det kan antyda "gråter du inte längre?" eller fungera som en mild uppmaning att sluta. Det är mindre av ett direkt kommando och mer av ett uppmuntrande eller lugnande uttryck, som ofta används med barn.
- 停止哭泣 (tíngzhǐ kūqì): Det här är ett mer formellt och direkt sätt att säga "Sluta gråta." Frasen använder verbet 停止 (tíngzhǐ), som betyder "att sluta", och 哭泣 (kūqì), som betyder "att gråta" eller "att gråta". Det används mer sällan i tillfälliga, personliga konversationer på grund av dess trubbighet och formalitet, men kan vara lämpligt i mer officiella eller fristående sammanhang.
Jämförelse av fraser för känslomässigt stöd
| Fras | pinyin | Direkt betydelse | Primär användning | Formalitet |
|---|---|---|---|---|
| 别哭了 | bié kū le | Gråt inte längre | Vanligaste, allmänna ändamål | Informellt till neutralt |
| 不要哭了 | bù yào kū le | Gråt inte längre | Något mer eftertryckligt eller bestämt | Neutral |
| 不哭了 | bù kū le | Gråter du inte längre? | Mjukt förslag, tröstande | Informellt, mjukt |
| 停止哭泣 | tíngzhǐ kūqì | Sluta gråta | Formell, direkt, mindre personlig | Formell |
Copyright ©atriipho.pages.dev 2026